You are here

Goethe on Kalidasa's Shankutala

Wouldst thou the young year's blossoms and the fruits of its decline
And all by which the soul is charmed, enraptured, feasted, fed?
Wouldst thou the earth and heaven itself in one sole name combine?
I name thee, O Śakoontalá! and all at once is said.

Author:

Vertical Tabs

Notes

The above translation was by E.B. Eastwick. The original verse by Goethe in German goes as follows:

Willst du die Blüthe des frühen, die Früchte des späteren Jahres,
Willst du, was reizt und entzückt, willst du was sättigt und nährt,
Willst du den Himmel, die Erde, mit Einem Namen begreifen;
Nenn’ ich, Sakontȧlā, Dich, und so ist Alles gesagt.